16+

Письма из Германии. Про наши дипломы и их требования

27/03/2017

Письма из Германии. Про наши дипломы и их требования

В моей ленте в Facebook все сейчас активно обсуждают многочисленные статьи российских эмигрантов. Все эти внезапно разоткровенничавшиеся люди или бегут обратно на родину или остаются в чужой и чуждой стране, выразительно страдая. Не могу остаться в стороне от такой темы.


          Авторы этих статей (или писем в редакции) делятся с читателями разными наблюдениями и горестями. Одна женщина написала, что для голландцев лучшая оценка – это тройка, что никто из них не стремится быть космонавтом или шибко преуспеть в области балета. Вместо этого голландцы приучают своих детей наслаждаться жизнью. Представляете, какой ужас? Еще одна барышня рассказывает о том, что в Праге вас за русскую речь могут побить, и вообще – русским в Чехии постоянно устраивают какую-нибудь поганку. Ну и так далее.

Но как бы ни описывали свою жизнь за границей наши соотечественники, у всех  их  текстов есть кое-что общее. Оказывается, пишут авторы, как под копирку: за границей от людей требуется не только опыт работы, но и наличие профильного образования. Они сообщают об этом с таким возмущением и изумлением, что сложно не поверить в их искренность.

Невозможно знать заранее, как ты будешь жить в другой стране. Мне в каком-то смысле повезло: на привыкание к мысли о переезде у меня было два с половиной года. Я сознательно готовила себя к мысли о том, что довольно долго мне будет в Мюнхене тяжело. Я вообще не знала языка, меня пугали здешние цены и налоги и напрягало отсутствие под боком родственников и друзей. Я знала, что качество моей жизни резко снизится, и старалась себя к этому подготовить. Худо-бедно, но у меня это получилось. Подготовка была полезной, но предположения и догадки сильно разошлись с реальностью. Через это проходят абсолютно все эмигранты и экспаты, даже если они едут в основательно благоустроенную жизнь: то есть у них уже арендовано жилье, есть работа, хороший соцпакет, язык и даже какие-то друзья на новом месте.

Поэтому я не кину камень в людей, чьи ожидания от переезда не оправдались. Это нормально. И нет ничего позорного в том, чтобы вернуться, потому что тебя не устраивают школы, где твоего ребенка «учат на троечку», или медицина совершенно иезуитская. Но, ребята, о том, что ваш диплом тут не стоит выеденного яйца, можно узнать и сидя дома. Тот факт, что вы прогнали законченный вами факультет конкретного вуза через специальную программу – а такая есть – и узнали, что ваш диплом формально признается в той стране, куда вы едете, еще ни о чем не говорит. Тот факт, что вы востребованный специалист в востребованной области и в России получали 250 тысяч в месяц, никого здесь не волнует. Если вы едете в другую страну, не имея на руках подписанного контракта, то есть едете не на работу, ваше профессиональное будущее туманно.

На днях я зарегистрировалась на местной бирже труда. Сама регистрация на ней по-немецки занудная. Формально у биржи есть сайт, на котором можно зарегистрироваться, вбив все свои данные в специальную форму. Но через секунду после нажатия кнопки «Отправить» тебе приходит письмо с сообщением: «Мы не можем обрабатывать ваши личные данные виртуально, поэтому приходите лично». Так устроены немецкая бюрократия и немецкий Интернет.

Ладно, я туда пошла, отстояла длинную очередь и зарегистрировалась. На заполненную мной анкету клерк даже не взглянул и задал мне все те же анкетные вопросы, вбивая данные в компьютер. После чего выдал мне бумажку с логином и паролем от личного кабинета и сказал ждать бумажного письма. В пришедшем на следующий день письме сообщалось, что через три недели я должна явиться на консультацию с моим персональным инспектором – фрау Петц.

Она оказалась милейшей женщиной, но, начав читать мой диплом, фрау Петц заметно приуныла и принялась вздыхать. Наконец, причина вздохов была озвучена: «Вы планируете работать в Германии журналистом?» «Нет», – ответила я. Тут фрау Петц вздохнула уже с оптимизмом. «Это хорошо, потому что вам бы пришлось очень долго учиться. Очень». Выяснилось, что, хоть мой диплом и признается Германией, для работы журналистом здесь мне потребуется сделать две вещи: выучить немецкий язык до уровня «Бог» и сдать некий общий экзамен. Последний определит мои знания в области немецкой общественной и политической жизни, знакомства с законодательством СМИ и многое другое. То есть годам к пятидесяти я, возможно, и смогу найти работу по специальности. Хотя очень сомневаюсь в том, что даже и тогда овладею немецким до такой степени, что смогу писать на нем сносные тексты.

Так происходит со всеми – с учителями, врачами, водителями, автомеханиками, поварами, учеными и даже программистами. Даже – потому что программистов среди эмигрантов и экспатов в Мюнхене большинство. Им в каком-то смысле и везет больше всех, поскольку они приезжают именно что на работу, и знать язык им вовсе необязательно, так как приглашения поступают чаще всего из международных контор. Но проблема заключается в том, что найти новую работу, если старая вдруг разонравилась, им будет невероятно трудно. Немцы до жути любят разнообразные сертификаты, на которые в России плевать хотели. Они любят и рекомендательные письма, и возможность пообщаться с предыдущим работодателем. Если ничего этого нет, то конкретный программист обречен навеки оставаться в одной фирме.

Здесь действительно ценят образование и опыт и любят, когда каждый работает на своем месте. Немцы учатся буквально до последнего вздоха. Здесь широко распространены курсы повышения квалификации и работает огромное количество народных школ для взрослых. Собственно, Германия в этом плане едва ли не лучшая страна для эмиграции: в любом возрасте тут можно получить любую профессию – было бы желание. Не получится только работать учителем без подтверждения диплома и без знания языка. И об этом, ну правда, можно узнать заранее.               

Катерина ЩЕРБАКОВА, Мюнхен








Lentainform